As we prepare for the start of Chanukah this Sunday evening, it is a fitting time to once more explore the relationship between Judaism and Hellenism, between ancient Israel and ancient Greece. This will be our third such installment: In the first one, we explored how Hellenism influenced Judaism, while in the second we took an opposite look at how much Judaism influenced Hellenism. To break the tie, we will now analyze why it is that ancient Greece ultimately collapsed while Israel flourished and, by extension, why the spirit of Hellenism that has been reignited today is doomed to fail while Judaism will continue to thrive. Continue reading
In this week’s parasha, Matot-Massei, we read how the Israelites were supposed to divide up the Holy Land between the Twelve Tribes:
And you shall inherit the land by lot according to your families; to the more [numerous] you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the lesser inheritance; wherever the lot falls to any man, that shall be his…
We learn that the land of Israel was apportioned based on family size, with larger families logically receiving a larger share. Now, to determine which chunk of land a family would receive, the Israelites cast lots. The Talmud (Bava Batra 122a) describes how this was done: two urns were prepared, one containing the names of the Twelve Tribes, and the other containing the names of the various allotments of land. Elazar the High Priest would pick one name from each urn, thus designating a piece of land for a particular tribe.
Casting lots was very common in Biblical times, and is mentioned frequently in the Tanakh. For example, the Torah commands casting lots to determine which goat is sent to Azazel on Yom Kippur (Leviticus 16:8). In the Book of Jonah (1:7), the sailors on Jonah’s ship cast lots to determine who was guilty of causing the storm. In the time of King David, the kohanim were thus divided into 24 groups (I Chronicles 24). Haman cast lots to determine the best day to attack the Jews, and this is why the holiday is called “Purim”, since purim was the Persian word for “lots” (Esther 3:7).
Casting lots suggests a large degree of chance or randomness in the process. Yet, people of faith are naturally quite averse to the concept of random chance, for isn’t everything determined by God? Not surprisingly, the word “lot” (goral) also takes on the meaning of “fate” in the Tanakh. For instance, Isaiah (17:14) prophesies: “At evening there will be terror, and before morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the goral of them that rob us.” The ultimate fate of those that harm the Jewish people will be utter destruction. The Sages, too, were uncomfortable with the idea of dividing the Holy Land by seemingly random lots. They therefore stated (ibid.) that the lots were really just a show for the people to see what God intended. In reality:
Elazar was wearing the Urim and Tumim, while Joshua and all Israel stood before him… Animated by the Holy Spirit, he gave directions, exclaiming: “Zevulun” is coming up and the boundary lines of Acco are coming up with it. [Thereupon], he shook well the urn of the tribes and Zevulun came up in his hand. [Likewise] he shook well the urn of the boundaries and the boundary lines of Acco came up in his hand…
Elazar would prophetically see which tribe needed which land, and when he then shook the urns those exact pairs that he foresaw would emerge! So, the process was not random at all, but simply a materialization of the Divine Will. Still, the Sages insist that in the messianic era the Holy Land will not be apportioned through this method of casting lots, but rather “The Holy One, blessed be He, Himself, will divide it among them; for it is said [Ezekiel 48:29], ‘And these are their portions, says the Lord God.’”
If the Sages were not fond of casting random lots by chance, how would they feel about playing games of chance and gambling?
Gambling in the Talmud
In a list of people that are ineligible to serve as witnesses or as judges, the Mishnah includes a mesachek b’kubia, a person who plays with dice, and mafrichei yonim, “pigeon flyers”. According to the Talmud, the latter most likely refers to people who bet on pigeon races, which were apparently common in those days. We know from historical sources that gambling with various dice games was very popular in Greek and Roman times. The Talmud (Sanhedrin 24b) goes on to discuss what the problem with such people is.
Rami bar Hama teaches that the issue with gambling is that it is essentially built on a lie: each player agrees to pay a certain sum of money if they lose, yet they hope (and fully intend) not to lose at all! That means the initial agreement made by the players is not even valid. The losing gambler is entirely dejected, and gives up their money reluctantly, often with a nagging feeling of being robbed or cheated out of their money.
Rav Sheshet disagrees. After all, there may be some people who are not so sad to part with their money, or are simply addicted to the game itself. Whatever the case, Rav Sheshet holds that gambling is inappropriate because it is a terribly unproductive waste of time, and the gambler contributes nothing to “the welfare of the world”. This is why, Rav Sheshet says, the Mishnah above concludes by saying that only a full-time gambler is prohibited, but one who has an actual job and just plays for fun on the side is permitted.
Nonetheless, Rav Yehudah holds that regardless of whether the gambler has an occupation or not, or whether he is a full-time player or not, a gambler is disqualified from being a kosher witness or judge. Rav Yehudah bases his statement on a related teaching of Rabbi Tarfon, and on this Rashi comments that a gambler is likened to a thief. The Midrash is even more vocal, saying that gamblers “calculate with their left hand, and press with their right, and rob and wrong one another” (Midrash Tehillim on Psalm 26:10).
The Talmud (Sanhedrin 25b) goes on to state that the prohibitions above don’t only refer to a literal dice-player, but any kind of gambler, including one who plays with pebbles (or checkers), and even with nuts. The Sages state that such a person is only readmitted when they do a complete repentance, and refuse to play the game even just for fun without any money!
Halachically-speaking, the Shulchan Arukh (Choshen Mishpat 370:2-3) first states that any kind of gambling is like theft and is forbidden, but then suggests that while it may not exactly be theft it is certainly a waste of time and not something anyone should engage in.
A Ban on Gambling
While the Talmud does not explicitly forbid gambling, later rabbis recognized its addictive nature and sought to ban the practice entirely. In 1628, for example, the rabbis of Venice issued a decree (to last six years) excommunicating any Jew who gambled. Part of the motivation for this decree was the case of Leon da Modena (Rabbi Yehudah Aryeh of Modena, 1571-1648).
Born in Venice to a family of Sephardic exiles, da Modena went on to become a respected rabbi and the hazzan of Venice’s main synagogue for forty years. A noted scholar, he wrote about a dozen important treatises. In Magen v’Herev, he systematically tore down the major tenets of Christianity, while in Ari Nohem he sought to discredit Kabbalah and prove that the Zohar has no ancient or divine origin. (The latter is probably why he isn’t as well-known in Jewish circles today as he should be.)
In 1637, he published Historia de’riti hebraici, an overview of Judaism for the European world, meant to dispel myths about Judaism and quell anti-Semitism. Historians credit this with being the first Jewish text written for the non-Jewish world in over a millennium, since the time of Josephus. The book was incredibly popular, and played a key role in England’s readmitting Jews to the country in the 1650s (after having being expelled in 1290).
More pertinent to the present discussion, Rabbi da Modena wrote Sur miRa (“Desist from Evil”), outlining the problems with gambling. He would know, since he was horribly addicted to gambling himself. He wrote of this problem in his own autobiography, Chayei Yehudah. And because such a high-profile sage was a gambler, his rabbinic colleagues in Venice issued that decree to ban any form of gambling.
Rabbi da Modena’s game of choice was cards. At that point in time, playing cards had become wildly popular in Europe. First invented in China in the 9th century, playing cards slowly made their way across Asia, and reached Europe around 1365. They have remained popular ever since, both for gambling and non-gambling games. While it is clear from an halachic standpoint that card games involving money (like Poker or Blackjack) should not be played, is it permissible to play non-gambling card games (like Crazy Eights or Go Fish)?
At first glance, it may not seem like there should be a problem with this. Yet, some rabbis have recently spoken out against all playing cards. Usually, this prohibition is connected not to gambling or wasting time, but rather to cards’ apparent origins in idolatry or the dark arts. Although it is true that some types of cards are used in divination and fortune-telling, it is important to examine the matter in depth and determine whether cards really are associated with forbidden practices.
The History of Playing Cards
The exact origins of cards are unclear. We do know that they come from China, where paper and printing were invented. Card games are attested to in Chinese texts as early as 868 CE. In the 12th and 13th centuries, the Muslims brought cards across Asia. They were particularly popular in Egypt during the Mamluk Sultanate (1250-1517). The Mamluks created the first modern-style deck of 52 cards with 4 suits. The suits were sticks, coins, swords, and cups. In the 15th century, Italians started to make cards of their own, with the suits being leaves, hearts, bells, and acorns. The French had three-leaf clovers for leaves, square tiles (or diamonds) for bells, and pikes for acorns. Although these suit symbols remained, the English names reflect the earlier suits of sticks (“clubs”) and swords (“spades”).
The Muslim Mamluks did not draw any faces on their court cards (since depicting faces in art is forbidden in Islam). The Europeans did not have this issue, and adapted the Muslim court cards of malik (king), malik na’ib (deputy king), and thani na’ib (second deputy) to king, queen, and prince or knight (“jack”). In 16th century France, the four kings were depicted as particular historical figures: the King of Spades was King David, the King of Clubs was Alexander the Great, the King of Hearts was Charlemagne, and the King of Diamonds was Julius (or Augustus) Caesar.
We see that playing cards have no origins in idolatry. The style of cards we know today were developed by staunchly monotheistic Muslims. They were further developed by mostly non-religious European renaissance printers, against the wishes of the Church which sought to ban cards on a number of occasions. Neither are playing cards known for being used in fortune-telling. However, a related type of card is used in divination today.
Tarot Cards and Kabbalah
In 15th century Italy, a different type of playing card developed. These were called trionfi, later tarocchi, and finally “tarot cards”. They, too, have four suits, but with 56 cards. These were, and still are, used for a number of different games, just like regular playing cards are. Outside of Europe, tarot cards are not well-known, and are generally associated with fortune-tellers.
In reality, the earliest mention of tarot cards being used in divination is only from 1750, and it was essentially unheard of until the late 19th century. Besides, most diviners actually use a different deck of 78 cards. Of course, such divination is entirely forbidden according to the Torah. So, it seems like some well-meaning rabbis have confused these tarot cards with regular playing cards. Ironically, many occultists actually claim that tarot cards come from Kabbalah!
These occultists tie the 22 additional divination cards to the 22 letters of the Hebrew alphabet and the 22 paths on the mystical “Tree of Life”. The ten numeral cards (naturally) correspond to the Ten Sefirot, while the four suits correspond to the four olamot, or universes. Finally, the four court cards and the ace represent the five partzufim (with the king and queen appropriately being Aba and Ima). While these parallels are neat, there is absolutely no known historical or textual basis to support these claims. Tarot cards have nothing to do with traditional Kabbalah or Jewish mysticism. (There is a concept in Kabbalah of a negative set of Ten Sefirot belonging to the Sitra Achra, so perhaps there is some connection between these tarot cards and certain evil spiritual forces.)
Having said all that, to forbid playing with cards (or even standard tarot cards) just because some people recently started using them in divination is like forbidding drinking coffee because some people recently started divining with coffee (a practice called “tassology” or “tasseography”). While playing cards copiously is certainly a waste of time, there is nothing wrong with the occasional—no gambling—game.
It is fitting to end with the words of the Ba’al HaTurim (Rabbi Yakov ben Asher, c. 1269-1343) who writes in his commentary on the Torah (Tur HaAroch on Deuteronomy 1:1) that Moses himself cautioned Israel about gambling in his final speech before passing away:
Before Moses got ready to relate all these various commandments, he used the present opportunity, a few weeks before his death, to admonish the people, and to remind them of past sins, and how they had caused Hashem a lot of grief during these years. He reminded them how God had treated them by invoking His attribute of mercy and loving kindness time and again. He warned them not to become corrupt again by gambling… They should not rely on the fact that because they were human they were bound to err and sin from time to time and that God, knowing this, would overlook their trespasses.
This week’s parasha is named after Pinchas, grandson of Aaron, who is commended for taking action during the sin with the Midianite women. Pinchas was blessed with an “eternal covenant”, and Jewish tradition holds that he never really died. Pinchas became Eliyahu, and as the Tanakh describes, Eliyahu was taken up to Heaven alive in a flaming chariot (II Kings 2). While we know what the name “Eliyahu” means, the name “Pinchas” is far more elusive. It doesn’t seem to have any meaning in Hebrew. Historical records show that there was a very similar name in ancient Egypt, “Pa-Nehasi”. Did Pinchas have a traditional Egyptian name?
When we look more closely, we find that multiple figures of the Exodus generation actually bore Egyptian names. For example, “Aaron” (or Aharon) doesn’t have a clear meaning in Hebrew, and appears to be adapted from the ancient Egyptian name “Aha-Rw”, meaning “warrior lion”. Even the origin of Moses’ name is not so clear.
Although the Torah tells us that Pharaoh’s daughter named him “Moshe” because she “drew him [meshitihu] from the water” (Exodus 2:10), it seems very unlikely that an Egyptian princess should know Hebrew so well and give her adopted child a Hebrew name. Our Sages noted this issue long ago, and grappled with the apparent problem. Chizkuni (Rabbi Hezekiah ben Manoach, c. 1250-1310) writes that it was actually Moses’ own mother Yocheved that named him “Moshe”, and then informed Pharaoh’s daughter of the name. Yet, the Midrash affirms that Yocheved called her son “Tuviah”, or just “Tov” (based on Exodus 2:2), and Moshe was the name given by Pharaoh’s daughter. Meanwhile, Ibn Ezra (Rabbi Abraham ben Meir ibn Ezra, 1089-1167) suggests that Pharaoh’s daughter called him “Munius”. Josephus takes an alternate approach entirely, saying that Pharaoh’s daughter (whose name was Thermuthis, before she became a righteous convert and was called Batya or Bitya in Jewish tradition) named him Moses because the Egyptian word for water is mo.
The most elegant solution might be that Pharaoh’s daughter called him “Mose” (spelled the same way, but pronounced with a sin instead of shin), which means “son” in Egyptian. This is most fitting, since Pharaoh’s daughter yearned for a child of her own, and finally had a “son”. In fact, we see this suffix (and its close variant mses, from which the English “Moses” comes) used frequently in Egyptian names of that time period, such as Ahmose, Thutmose, and Ramses. Thus, he would have been known as Mose (or Moses) during his upbringing, but later known to his nation as Moshe, with a more appropriate and meaningful Hebrew etymology, yet without having to change the spelling of the name (משה) at all.
All of this begs the question: is it important to have a Hebrew name? And is it okay to have a Hebrew name together with an English name, or a name in the local language of wherever a Jew may live?
Why Are So Many Sages Called “Shimon”?
When looking through the names of the many rabbis in Talmudic and Midrashic literature, we find something quite intriguing. Although we would expect the Sages to be named after great Biblical figures like Moses, David, or Abraham, in reality there are essentially no sages with such names! Instead, we find a multitude of names of lesser-known Biblical figures, and many names that have no Biblical or Hebrew origin at all.
One very common name is Yochanan: There’s Yochanan ben Zakkai and Yochanan haSandlar, Yochanan bar Nafcha, Yochanan ben Nuri, and Yochanan ben Beroka. Another popular name is Yehoshua. While we might not expect this name to be so popular (considering its association with Jesus), we still find Yehoshua ben Perachia, Yehoshua ben Levi, Yehoshua ben Chananiah, Yehoshua ben Korchah, and many others. There are also lots and lots of Yehudas like Yehuda haNasi (and his descendents, Yehuda II and Yehuda III), Yehuda ben Beteira, Yehuda bar Ilai, and Yehuda ben Tabbai. And there are tons of Elazars: Elazar ben Arach, Elazar ben Azariah, Elazar ben Pedat, and many more with the similar “Eliezer”.
Perhaps the most common name is “Shimon”. There is Shimon haTzadik and Shimon bar Yochai, Shimon bar Abba and Shimon ben Shetach, Shimon ben Gamaliel (both I and II), Shimon ben Lakish (“Reish Lakish”), and more. We would think this is a strange choice, considering that the Biblical Shimon was actually of somewhat poor character (at least compared to the remaining Twelve Sons of Jacob). In fact, on his deathbed, Jacob did not bless Shimon at all, and instead said he wanted nothing to do with his violent nature. Moses, meanwhile, completely omits Shimon in his last blessings! So why would so many of our Sages be called “Shimon”?
A Good-Sounding Name
What might explain the strange selection of names among our ancient Sages? While no clear reason stands out, there is one plausible answer. It appears that the choice of names above was heavily influenced by the contemporary Greek society. Just as today many Jewish parents seek Hebrew names that also sound good in English, it seems parents back then wanted names that sounded good in Greek (since most Jews lived in the Greek part of the Roman, and later “Byzantine”, Empire).
We find that Greek names tend to end with an “n”: Platon (“Plato” in Greek), Jason, and Solon, for example. Numerous others end with “s”: Aristotles (“Aristotle” in Greek), Pythagoras, Philippos. Indeed, many of our Sages actually have such Greek names directly: Yinon, Hyrcanus, Pappus, Symmachus, Teradyon, and Onkelos. There is no indication that these great rabbis had some other “Hebrew” name.
Those that did want to bear Hebrew names could choose names already ending with an “n” like Shimon and Yochanan. Or, they could choose names where adding an “s” to the end would be easy: Yehoshua in Greek is Yeosuos (later giving rise to Yesus, ie. Jesus), while Yehuda is Yudas (Judas). Such names would be easy to convert between Hebrew and Greek. We know from historical sources that several people named Chananiah were simultaneously called “Ananias” in Greek.
The same is true for Elazar or Eliezer. Many Greek names transliterated into English and other languages simple lose their “s” and end with an “r”: Antipatros becomes Antipater, while Alexandros becomes Alexander. In reverse fashion, Elazar could easily become Elazaros (or Lazarus)—very palatable in the Greek-speaking world which our early Sages inhabited.
On that note, what do we make of “Alexander”? A great number of Jews both modern and ancient (there is Alexander Yannai and Rabbi Alexandri in the Talmud) have this name. Some cite a famous Midrashic account of Alexander the Great’s arrival in Jerusalem as being proof that while Alexander is not a Hebrew name, it is something of an “honorary” Jewish name. This requires a more careful analysis.
Is Alexander a Jewish name?
The Talmud (Yoma 69a) describes Alexander the Great’s conquest of Judea. As he is marching towards Jerusalem, intent on destroying the Temple, Shimon HaTzadik goes out to meet him in his priestly garments (he was the kohen gadol at the time). When Alexander sees him, he halts, gets off his horse, and bows down to the priest. Alexander’s shocked generals ask why he would do such a thing, to which Alexander responds that he would see the face of Shimon before each successful battle. Alexander proceeds to treat the Jews kindly, and leaves the Temple intact. The Talmud stops there, though it does mention that this event took place on the 25th of Tevet, which was instituted as a minor holiday on which mourning was forbidden. (The story is also attested to by Josephus, though with a different high priest—see here for more.)
According to one tradition, the priests at the time wanted to honour Alexander for his kindness, and named all the boys born that year “Alexander”. In another version, Alexander was given a tour of the Holy Temple and, naturally, wished to place a statue of himself inside. Since this was impossible (but they couldn’t refuse the emperor), Shimon haTzadik convinced him that it would be a greater honour for all the children born to be named “Alexander”. Either way, some like to say that “Alexander” has become a Jewish name ever since.
In truth, this suggestion looks more like a modern way of explaining why so many Jews were named Alexander. In reality, the Midrash clearly states that a Jew should not name his child Alexander. We read in Vayikra Rabbah 32:5:
In the merit of four things was Israel redeemed from Egypt: they did not change their names*, nor their language, they did not speak lashon hara, and not one among them committed sexually immoral sins… They did not call Yehuda “Rufus”, and not Reuben “Lullianus”, and not Yosef “Listus”, and not Benjamin “Alexander”…
Apparently, when Midrash Rabbah was composed—just like today—it was common for Jews to have a non-Jewish name that they would use regularly, together with a Hebrew name that they would use only in Jewish circles. The Hebrew name “Benjamin” was often paired with “Alexander”.
We see from the Midrash above that it is important to have a Hebrew or Jewish name. But what exactly counts as a “Jewish” name?
Non-Jewish “Jewish” Names
Although today most Jews insist on having Hebrew or Biblical names (and rightly so), it seems that our Sages weren’t so strict in this regard. Indeed, many of them bore Greek, Latin, or Aramaic names with no second Hebrew name. Akiva, Avtalyon, Nechunia, Mani, Nittai, Nehorai, Adda, Papa, Simlai, Tanhum, Tarfon, Ulla, and countless others are cited in rabbinic literature. As we saw earlier, those that did have Hebrew names naturally chose names that would be palatable to the surrounding Greeks, much like many Jews today choose names that have easy English homonyms.
This trend continued for centuries, all the way up to modern times. The result is that many seemingly “Jewish” names are actually adaptations of very non-Jewish names. For example, one popular name among Ashkenazi Jews in the past was Feivel or Feibush. This name, meaning “bright”, comes from Phoebus, one of the appellations for the Greco-Roman god of light, Apollo. With this in mind, there may actually be a big halachic problem of bearing this name, since it is forbidden to recite the names of idols. (Some say the name was only meant to substitute the Biblical name Shimshon, the root of which is “sun”, thus having a similar meaning to Phoebus.)
Another appellation for Apollo was Lycegenes or Lukegenes, “born of a wolf” (possibly the source of the name “Luke”), which would be “Wolf” in Germanic countries, where the wolf was an important symbol in European mythology. Wolf also became very popular among Ashkenazis, who usually added the Hebrew translation Ze’ev to the name. The same is true for the classic German/Norse name Baer (“Bear”), to which Ashkenazis added Dov, its Hebrew translation. None of these names are Biblical or Talmudic, nor is their origin truly Hebrew. (Ironically, the name Ze’ev appears in the Tanakh [Judges 7:25] as the name of an enemy Midianite prince that the Israelites slayed!)
Having said that, many have linked these names to Biblical characters. For example, Benjamin is described in the Torah as a wolf (Genesis 49:27), so some carried the name “Binyamin Wolf”, where the former was their actual Jewish name while the latter was their social name. The same goes for “Yehuda Leib”, where Leib means “lion”, like Aryeh, the symbol of the Biblical Yehuda. It has even become common to combine all three to form “Yehuda Aryeh Leib”. Similarly, there’s “Naftali Tzvi Hirsch”, since the Biblical Naftali is described as a deer, ayalah or tzvi, and “Hirsch” is German for “deer”.
“Schneur”, too, is of non-Jewish origin, and comes from the Spanish name Senor (and is sometimes a German equivalent for Seymour). Chassidim have since reinterpreted it in the Hebrew as Shnei Or, “two lights”. It probably didn’t have this meaning when it was given to Schneur Zalman of Liadi, the founder and first rebbe of Chabad. In his case, “Schneur” was likely meant to be his social name while “Zalman” (Solomon, or “Shlomo) was his traditional Jewish or Hebrew name.
Sephardic Jews are just as culpable. Many have Arabic names like “Massoud” (which means “lucky”) or “Abdullah”. In fact, Rav Ovadia Yosef’s birth name was Yusuf Abdullah, and it was only when the family made aliyah to Israel that “Abdullah” was replaced with its Hebrew translation “Ovadia” (which is a Biblical name). At one point, a popular female Sephardic name was “Mercedes”. This one is highly problematic, as it happens to be a Spanish appellation for the Virgin Mary! (The automobile brand Mercedes is named after a Jewish girl of that name, the daughter of the company’s founder Emil Jellinek and his French-Sephardi wife.) A similar problem lies with the very popular “Natalie”, which literally means “Christmas” in Latin.
Is it okay to bear such names? A distinction must be made between those that clearly have an idolatrous origin versus those that were simply adapted from non-Jewish names but still carry a good meaning. The latter are certainly permissible, since many of our great Sages had such foreign names. Over time, many of these evolved a deeper, Jewish meaning. For instance, Adele was a classic German name (meaning “noble”) and yet the Baal Shem Tov chose it for his daughter. He explained to his chassidim that he received this name through divine inspiration, and that it is an acronym (אדל) for the important words in the Torah אש דת למו—that God gave His people “a fiery Torah” (Deuteronomy 33:2). The Torah, like fire, purifies all things. The Baal Shem Tov’s daughter went on to become a holy chassid of her own, imbued with so much Ruach haKodesh that she was nicknamed Adele HaNeviah, “Adele the Prophetess”.
Jewish “Non-Jewish” Names
The opposite case exists as well: names that appear to be non-Jewish but actually have a clear Jewish origin. Take “Elizabeth”, for example. While it may sound like a classic European name, it is actually the transliteration of “Elisheva” (אלישבע), the righteous wife of Aaron (Exodus 6:23). Some Jewish name sources incorrectly write that John is a non-Jewish name, associating it with the “New Testament” John. Yet, even that John was originally a Jewish man living in Israel, and “John” is simply a transliteration of the Hebrew name “Yochanan”. (It sounds closer in Germany and Eastern Europe, where “John” is “Johan”, or “Yohan”.)
There are numerous other examples. Susanna is Shoshana (שושנה), and Abigail is Avigayil (אביגיל). In the Tanakh, the latter makes an important comment about names, pointing out that because her first husband’s name was Naval (“abomination”) he acted abominably (I Samuel 25:25). She later married King David and is considered a prophetess in her own right.
Many are surprised to discover that “Jessica” comes from the Torah. It is an English adaptation of Iscah (יסכה), mentioned in Genesis 11:29 and, according to our Sages, the birth name of Sarah. Rashi comments:
Iscah. This is Sarah, because she would see [סוֹכָה] through divine inspiration, and because all gazed [סוֹכִין] at her beauty. Alternatively, יִסְכָּה is an expression denoting princedom [נְסִיכוּת], just as Sarah is an expression of dominion [שְׂרָרָה].
Interestingly, it appears that the earliest recorded use of the transliteration “Jessica” comes from Shakespeare’s play The Merchant of Venice. Here, Jessica is the Jewish daughter of the play’s Jewish villain, Shylock. Although many see The Merchant of Venice as an anti-Semitic work, others actually see it as Shakespeare’s cunning manipulation of that era’s rampant anti-Semitism and his own “plea for tolerance”. After all, Shylock’s most famous speech (Act III, Scene 1) reads:
Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions; fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, heal’d by the same means, warm’d and cool’d by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that.
Shylock argues that his own villainy is nothing but a reflection of the villainy of the Christian world. Shakespeare recognized the cruelty that Jews had suffered, and tells his anti-Semitic audience that Jews are human, too.
Is It Necessary to Have a Hebrew Name?
Ultimately, it is certainly beneficial to have a Hebrew name of some sort, whether Biblical, Talmudic, adapted, or modern. After all, Hebrew is a holy language, and each of its letters carry profound meaning. The Hebrew term for “name” is shem (שם), which is a root of neshamah (נשמה), “soul”, and spelled the same as sham (שם), “there”, for it is there within a person’s name that his or her essence is found. For this reason, the Talmud (Yoma 83b) tells us that Rabbi Meir used to carefully analyze people’s name to determine their character. (This Talmudic passage was explored at length in Secrets of the Last Waters.)
The Talmud (Rosh Hashanah 16b) also notes that changing one’s name is one of five things a person can do to change their fate. Indeed, we see this multiple times in Scripture. Abraham and Sarah have their names changed (from Abram and Sarai) to allow them to finally have a child. Jacob becomes Israel, while Hoshea becomes Yehoshua (Joshua). At some point, Pinchas becomes Eliyahu, and even Yosef (Joseph) becomes Yehosef (Psalms 81:6). On that last name change, the Midrash explains that it was only because Yosef had an extra hei added to his name that he was able to ascend to Egyptian hegemony.
Thus, having a name with a deep meaning, in Hebrew letters, and one that is actually used regularly (as opposed to a secondary Hebrew name that no one calls you by) is of utmost significance. If you don’t yet have such a name, it isn’t too late to get one!
*This Midrash presents a possible contradiction: how can it say that the Israelites did not adopt Egyptian names when we see that some clearly did? Maybe most of the Israelites did not adopt Egyptian names, though some did. Thankfully, another Midrash (Pesikta Zutrati on parashat Ki Tavo) steps in to offer an alternate reason. Here, Israel was redeemed in the merit of three things: not changing their clothing, their food, and their language. Changing their names is conspicuously absent.