Tag Archives: Jewish Names

The Secret Behind Wearing Masks and Getting Drunk

This Wednesday evening marks the start of the festive holiday of Purim. There are four central mitzvot to be done on Purim: listening to the reading of Megillat Esther, sending gifts of food to one’s fellow, giving charity to two or more people in need, and enjoying a holiday feast. In addition to these, there are two well-known and widespread Purim customs: dressing up in costumes, and getting inebriated. Although these two customs are unfortunately sometimes taken to improper extremes, the meanings behind them are quite profound.

Searching For Yourself

1882 Lithograph of ‘The Disgrace of Vashti’

The practice of wearing costumes comes from the Megillah itself. One of the major themes of the Purim story is the characters “dressing up”. First there’s Vashti, who is asked by her husband to get dressed up in her royal garments and present herself before all of his guests (Esther 1:11-12). She refuses to do this, thereby losing her queenship. A search for a new queen begins, and the winner is a modest Jewish girl who has no interest in being a royal. The humble Hadassah is dressed up and transformed into the Persian Queen Esther. (Ironically, while “Esther” is a very common Jewish name today, Esther’s own Jewish name was Hadassah; “Esther” was her non-Jewish name, from the very non-Jewish idol Astarte, or Ishtar. Of course, Esther does have a Hebrew root as well, meaning “hidden”, which fits neatly into the Purim story.)

There is more dress up to follow: Haman wishes to be dressed up in the king’s robes and, in another bit of irony, it is Mordechai who ends up being costumed as king (Esther 6:6-11). The Talmud (Megillah 12a) adds that King Ahashverosh came to his banquet dressed up in the special garments of the kohen gadol, the Jewish high priest. Some are of the opinion that the reason he held the banquet in the first place was to mark the end of the prophesied 70-year exile of the Jewish people, which he miscalculated. With the Jews remaining in exile as his subjects, he felt a victory banquet was in order. Dressing up as the kohen gadol was meant to symbolize the end of Jewish hopes of returning to their Promised Land and rebuilding their Temple, with Ahashverosh himself now being their “high priest”.

‘The Triumph of Mordechai’ by Pieter Lastman (1624). Historical records from Ancient Persia show that there was indeed a courtier to the Persian king in Shushan (Susa) named Marduka. It looks like he was originally the king’s accountant.

So, wearing costumes is a major Purim theme right from the Megillah. And the Megillah is full of many more hidden identities. The Talmud (Megillah 12b) reveals that Memuchan (Esther 1:16), the advisor who instructs King Ahashverosh to get rid of Vashti, is the same person as Haman. Meanwhile, Hatach (4:5), Esther’s trusted attendant, is one and the same as the prophet Daniel (Megillah 15a). The Talmud also brings an opinion that Mordechai was really the prophet Malachi. (“Mordechai”, too, appears to be his non-Jewish name, based on the name of the supreme Babylonian deity, Marduk.)

Therefore, the custom of getting dressed up and taking on a different identity is very much in the spirit of Purim. In ancient times, Purim was more specifically celebrated with a masquerade. Why wear a mask? Why hide who we really are? The truth is, we don’t just get “dressed up” on Purim. Each of us puts on a metaphysical mask every day of our lives, and we wear different masks in different settings. There is the mask that we wear at work, and the one that we have in front of our kids, and a different mask entirely when we’re out with friends. When can we really be ourselves?

In yet another irony (irony is a major theme of Purim, too), we only get the chance to truly be ourselves when we hide behind a mask! It is behind a mask—when no one can recognize us—that we finally feel free to let go and be ourselves. This is hinted to in the Hebrew word for getting costumed up, l’hitchapes (להתחפש).

In Hebrew, a verb that begins with the prefix l’hit (להת) is reflexive, ie. something that you do to yourself. For example, lirchotz (לרחוץ) is to wash something, while l’hitrachetz (להתרחץ) is to wash one’s self. To dress a child is lehalbish (להלביש), while to get yourself dressed is l’hitlabesh (להתלבש). The verb for putting on a costume, l’hitchapes (להתחפש), is reflexive. What does it mean when we remove the reflexive prefix? Rav Yitzchak Ginsburgh beautifully points out how it becomes l’chapes (לחפש), “to search”. In other words, l’hitchapes—to put on a costume—literally means “to search for yourself”!

It is often only when we mask our identity that we can act as we truly are. This can be a powerful tool for introspection and self-discovery. It can especially reveal one’s vices, and this will hopefully allow a person to recognize what they have to work on to become a better person. On Purim, there is huge potential for real teshuva, “repentance”, like no other time. No wonder that our Sages compared Purim to Yom Kippur, and it is commonly said that Yom HaKippurim (the way it is referred to in the Torah) can be read Yom k’Purim, “a day like Purim”.

Alcohol has a similar function.

What Alcohol Does to Your Brain

The human brain is a complex network of billions of neurons that interact chemically and electrically with each other. The molecules that turn these neurons on and off are called neurotransmitters. The brain’s main excitatory neurotransmitter is glutamate, while its main inhibitory neurotransmitter is gamma-aminobutyric acid, or GABA for short. Alcohol in the brain causes an increase in GABA. (Others hold that alcohol doesn’t necessarily increase the amount of GABA, but binds the same receptors, causing the same inhibitory effect.)

The result is a steady “shutting down” of more and more of the brain. Inhibition in the prefrontal cortex would cause poor decision making. Inhibition in the motor cortex would affect movement, and in the occipital lobe, vision. Speech is slurred, hearing is affected, and the more alcohol that is consumed, the more of the brain is suppressed. If a person drinks far too much alcohol it could be fatal because eventually even the brain stem, which controls vital functions like breathing, will be inhibited.

Now, a person should certainly not drink anywhere near that amount. But, alcohol in moderation does allow a person to mellow out, loosen up, and act more like themselves. In this way, drinking alcohol is similar to putting on a costume. By drinking a little bit, a person can discover who they really are. This is further assisted by the fact that GABA is also involved with reorganizing the brain, and causing the formation of new neurons and new synapses, or connections. (Note: this does not mean that alcohol is somehow healthy or that it should be imbibed regularly. On the whole, it is damaging to the brain and possibly even worse for the liver.)

The Talmud (Sanhedrin 38a) states nichnas yayin, yatza sod, “when wine goes in, secrets come out.” One can understand this statement on two levels: the simple meaning is that, as everyone knows, a person who gets drunk is quite likely to let their mouth run wild and spill their secrets. On a deeper level, “secrets” may refer not to one’s own inner secrets, but to the secrets of the Torah.

One who has a few drinks, inhibits their conscious mind a little bit (maybe even stimulates the formation of some new synapses a little bit) might able to peer deeper into the Torah, revealing previously unknown secrets. One such mini-secret is hidden within that Talmudic statement itself, where the gematria of “wine”, yayin (יין), is 70, equal to the value of “secret”, sod (סוד). Nichnas yayin, yatza sod; seventy goes in and seventy comes out. What the Talmud is saying (and what neuroscience has now confirmed) is that alcohol may lead one to think more creatively, or outside the box, or differently than the way they usually do.

The Kabbalah of Ad d’Lo Yada

When it comes to drinking on Purim, the Talmud (Megillah 7b) famously states that a person should drink to the point of ad d’lo yada, “not knowing” the difference between “Blessed is Mordechai” and “Cursed is Haman”. This statement is highly problematic. One would have to be incredibly intoxicated not to know such a basic distinction, yet Jewish law prohibits a Jew from ever being so heavily under the influence. Most halachic authorities maintain that a person should drink just enough to feel soft and sleepy. So, why describe such an extreme state of intoxication on Purim?

Basic Gematria Chart

In reality, drinking on Purim isn’t at all about getting smashed to the point of losing control. On the contrary, what we should be doing is drinking just enough to allow us to see beyond. Nichnas yayin, yatza sod—take in a little to reveal those hidden secrets. The clue is in that very maxim, where “wine” and “secret” had the same gematria, 70. Now, look at “Blessed is Mordechai” (ברוך מרדכי) and “Cursed is Haman” (ארור המן). The gematria of these two terms is also the same, 502! When the Talmud states that one should drink until they can’t tell the difference, what it really means is that one should drink until they can look more acutely, and recognize that the two are numerically the same. The message is to look deeper into the text to find the secrets hiding within. That is, after all, the main theme of Purim. It is the very meaning of Megillat Esther, which can literally be translated as “revealing the hidden”.

Why would the gematrias of “Blessed is Mordechai” and “Cursed is Haman” be the same to begin with? This brings us back to the first idea that Purim is about discovering our true selves. Mordechai and Haman are equal because they represent two forces which reside inside each person. There is Mordechai, the yetzer hatov, the good inclination; and Haman, the yetzer hara, the evil inclination. The two are in a constant struggle with each other, each seeking to gain the upper hand, and it is our duty to nurture the former and restrain the latter.

On Purim, when we wear costumes and get a little inebriated, one or the other may get the upper hand. For some, hiding behind a mask and mellowing out makes them a better person, while for others it makes them worse. If we take the time and effort to observe ourselves carefully in that state—observe our thoughts, words, and actions—we can thereby understand ourselves more thoroughly, and discover what we need to do to maintain the right balance of “Blessed is Mordechai” and “Cursed is Haman”, 502 and 502. We can learn how to better nurture the good inclination, and more effectively restrain the other one. In fact, this is alluded to in another term from the Megillah which has that numerical value. At the end of the narrative, we read the following important verse:

Now in the twelfth month, which is the month of Adar, on its thirteenth day, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to rule over them, it was turned to the contrary: that the Jews had rule over those that hated them… (Esther 9:1)

In this verse we find the key term v’nahafoch hu, that everything was “turned upside down”. On Purim, sibru oivey haYehudim lishlot bahem, “the enemies of the Jews hoped to rule over them”, but then everything flipped around and the Jews dominated their enemies instead. The words haYehudim lishlot bahem, literally “the Jews, dominated over them”, has a gematria of 502 as well. Perhaps there is a latent message here for each of us today, all Jews, to dominate over them, our inclinations, our 502s. To learn to become fully in control of ourselves. That way, regardless of whether we are inebriated or sober, in costume or not, we will always be completely righteous and holy.

This Purim, look deeper inside the text, and deeper into yourself. Drink a little and get in costume; be yourself, observe your actions and words very carefully, and aim to discover who you really are.

Chag sameach!

Is It Necessary to Have a Hebrew Name?

‘Elijah Taken Up to Heaven’

This week’s parasha is named after Pinchas, grandson of Aaron, who is commended for taking action during the sin with the Midianite women. Pinchas was blessed with an “eternal covenant”, and Jewish tradition holds that he never really died. Pinchas became Eliyahu, and as the Tanakh describes, Eliyahu was taken up to Heaven alive in a flaming chariot (II Kings 2). While we know what the name “Eliyahu” means, the name “Pinchas” is far more elusive. It doesn’t seem to have any meaning in Hebrew. Historical records show that there was a very similar name in ancient Egypt, “Pa-Nehasi”. Did Pinchas have a traditional Egyptian name?

When we look more closely, we find that multiple figures of the Exodus generation actually bore Egyptian names. For example, “Aaron” (or Aharon) doesn’t have a clear meaning in Hebrew, and appears to be adapted from the ancient Egyptian name “Aha-Rw”, meaning “warrior lion”. Even the origin of Moses’ name is not so clear.

Although the Torah tells us that Pharaoh’s daughter named him “Moshe” because she “drew him [meshitihu] from the water” (Exodus 2:10), it seems very unlikely that an Egyptian princess should know Hebrew so well and give her adopted child a Hebrew name. Our Sages noted this issue long ago, and grappled with the apparent problem. Chizkuni (Rabbi Hezekiah ben Manoach, c. 1250-1310) writes that it was actually Moses’ own mother Yocheved that named him “Moshe”, and then informed Pharaoh’s daughter of the name. Yet, the Midrash affirms that Yocheved called her son “Tuviah”, or just “Tov” (based on Exodus 2:2), and Moshe was the name given by Pharaoh’s daughter. Meanwhile, Ibn Ezra (Rabbi Abraham ben Meir ibn Ezra, 1089-1167) suggests that Pharaoh’s daughter called him “Munius”. Josephus takes an alternate approach entirely, saying that Pharaoh’s daughter (whose name was Thermuthis, before she became a righteous convert and was called Batya or Bitya in Jewish tradition) named him Moses because the Egyptian word for water is mo.

The most elegant solution might be that Pharaoh’s daughter called him “Mose” (spelled the same way, but pronounced with a sin instead of shin), which means “son” in Egyptian. This is most fitting, since Pharaoh’s daughter yearned for a child of her own, and finally had a “son”. In fact, we see this suffix (and its close variant mses, from which the English “Moses” comes) used frequently in Egyptian names of that time period, such as Ahmose, Thutmose, and Ramses. Thus, he would have been known as Mose (or Moses) during his upbringing, but later known to his nation as Moshe, with a more appropriate and meaningful Hebrew etymology, yet without having to change the spelling of the name (משה) at all.

All of this begs the question: is it important to have a Hebrew name? And is it okay to have a Hebrew name together with an English name, or a name in the local language of wherever a Jew may live?

Why Are So Many Sages Called “Shimon”?

When looking through the names of the many rabbis in Talmudic and Midrashic literature, we find something quite intriguing. Although we would expect the Sages to be named after great Biblical figures like Moses, David, or Abraham, in reality there are essentially no sages with such names! Instead, we find a multitude of names of lesser-known Biblical figures, and many names that have no Biblical or Hebrew origin at all.

One very common name is Yochanan: There’s Yochanan ben Zakkai and Yochanan haSandlar, Yochanan bar Nafcha, Yochanan ben Nuri, and Yochanan ben Beroka. Another popular name is Yehoshua. While we might not expect this name to be so popular (considering its association with Jesus), we still find Yehoshua ben Perachia, Yehoshua ben Levi, Yehoshua ben Chananiah, Yehoshua ben Korchah, and many others. There are also lots and lots of Yehudas like Yehuda haNasi (and his descendents, Yehuda II and Yehuda III), Yehuda ben Beteira, Yehuda bar Ilai, and Yehuda ben Tabbai. And there are tons of Elazars: Elazar ben Arach, Elazar ben Azariah, Elazar ben Pedat, and many more with the similar “Eliezer”.

Perhaps the most common name is “Shimon”. There is Shimon haTzadik and Shimon bar Yochai, Shimon bar Abba and Shimon ben Shetach, Shimon ben Gamaliel (both I and II), Shimon ben Lakish (“Reish Lakish”), and more. We would think this is a strange choice, considering that the Biblical Shimon was actually of somewhat poor character (at least compared to the remaining Twelve Sons of Jacob). In fact, on his deathbed, Jacob did not bless Shimon at all, and instead said he wanted nothing to do with his violent nature. Moses, meanwhile, completely omits Shimon in his last blessings! So why would so many of our Sages be called “Shimon”?

A Good-Sounding Name

What might explain the strange selection of names among our ancient Sages? While no clear reason stands out, there is one plausible answer. It appears that the choice of names above was heavily influenced by the contemporary Greek society. Just as today many Jewish parents seek Hebrew names that also sound good in English, it seems parents back then wanted names that sounded good in Greek (since most Jews lived in the Greek part of the Roman, and later “Byzantine”, Empire).

We find that Greek names tend to end with an “n”: Platon (“Plato” in Greek), Jason, and Solon, for example. Numerous others end with “s”: Aristotles (“Aristotle” in Greek), Pythagoras, Philippos. Indeed, many of our Sages actually have such Greek names directly: Yinon, Hyrcanus, Pappus, Symmachus, Teradyon, and Onkelos. There is no indication that these great rabbis had some other “Hebrew” name.

Those that did want to bear Hebrew names could choose names already ending with an “n” like Shimon and Yochanan. Or, they could choose names where adding an “s” to the end would be easy: Yehoshua in Greek is Yeosuos (later giving rise to Yesus, ie. Jesus), while Yehuda is Yudas (Judas). Such names would be easy to convert between Hebrew and Greek. We know from historical sources that several people named Chananiah were simultaneously called “Ananias” in Greek.

The same is true for Elazar or Eliezer. Many Greek names transliterated into English and other languages simple lose their “s” and end with an “r”: Antipatros becomes Antipater, while Alexandros becomes Alexander. In reverse fashion, Elazar could easily become Elazaros (or Lazarus)—very palatable in the Greek-speaking world which our early Sages inhabited.

On that note, what do we make of “Alexander”? A great number of Jews both modern and ancient (there is Alexander Yannai and Rabbi Alexandri in the Talmud) have this name. Some cite a famous Midrashic account of Alexander the Great’s arrival in Jerusalem as being proof that while Alexander is not a Hebrew name, it is something of an “honorary” Jewish name. This requires a more careful analysis.

Is Alexander a Jewish name?

The Talmud (Yoma 69a) describes Alexander the Great’s conquest of Judea. As he is marching towards Jerusalem, intent on destroying the Temple, Shimon HaTzadik goes out to meet him in his priestly garments (he was the kohen gadol at the time). When Alexander sees him, he halts, gets off his horse, and bows down to the priest. Alexander’s shocked generals ask why he would do such a thing, to which Alexander responds that he would see the face of Shimon before each successful battle. Alexander proceeds to treat the Jews kindly, and leaves the Temple intact. The Talmud stops there, though it does mention that this event took place on the 25th of Tevet, which was instituted as a minor holiday on which mourning was forbidden. (The story is also attested to by Josephus, though with a different high priest—see here for more.)

‘Alexander the Great and Jaddus the High Priest of Jerusalem’ by Pietro da Cortona (1596-1669)

According to one tradition, the priests at the time wanted to honour Alexander for his kindness, and named all the boys born that year “Alexander”. In another version, Alexander was given a tour of the Holy Temple and, naturally, wished to place a statue of himself inside. Since this was impossible (but they couldn’t refuse the emperor), Shimon haTzadik convinced him that it would be a greater honour for all the children born to be named “Alexander”. Either way, some like to say that “Alexander” has become a Jewish name ever since.

In truth, this suggestion looks more like a modern way of explaining why so many Jews were named Alexander. In reality, the Midrash clearly states that a Jew should not name his child Alexander. We read in Vayikra Rabbah 32:5:

In the merit of four things was Israel redeemed from Egypt: they did not change their names*, nor their language, they did not speak lashon hara, and not one among them committed sexually immoral sins… They did not call Yehuda “Rufus”, and not Reuben “Lullianus”, and not Yosef “Listus”, and not Benjamin “Alexander”…

Apparently, when Midrash Rabbah was composed—just like today—it was common for Jews to have a non-Jewish name that they would use regularly, together with a Hebrew name that they would use only in Jewish circles. The Hebrew name “Benjamin” was often paired with “Alexander”.

We see from the Midrash above that it is important to have a Hebrew or Jewish name. But what exactly counts as a “Jewish” name?

Non-Jewish “Jewish” Names

Although today most Jews insist on having Hebrew or Biblical names (and rightly so), it seems that our Sages weren’t so strict in this regard. Indeed, many of them bore Greek, Latin, or Aramaic names with no second Hebrew name. Akiva, Avtalyon, Nechunia, Mani, Nittai, Nehorai, Adda, Papa, Simlai, Tanhum, Tarfon, Ulla, and countless others are cited in rabbinic literature. As we saw earlier, those that did have Hebrew names naturally chose names that would be palatable to the surrounding Greeks, much like many Jews today choose names that have easy English homonyms.

This trend continued for centuries, all the way up to modern times. The result is that many seemingly “Jewish” names are actually adaptations of very non-Jewish names. For example, one popular name among Ashkenazi Jews in the past was Feivel or Feibush. This name, meaning “bright”, comes from Phoebus, one of the appellations for the Greco-Roman god of light, Apollo. With this in mind, there may actually be a big halachic problem of bearing this name, since it is forbidden to recite the names of idols. (Some say the name was only meant to substitute the Biblical name Shimshon, the root of which is “sun”, thus having a similar meaning to Phoebus.)

Another appellation for Apollo was Lycegenes or Lukegenes, “born of a wolf” (possibly the source of the name “Luke”), which would be “Wolf” in Germanic countries, where the wolf was an important symbol in European mythology. Wolf also became very popular among Ashkenazis, who usually added the Hebrew translation Ze’ev to the name. The same is true for the classic German/Norse name Baer (“Bear”), to which Ashkenazis added Dov, its Hebrew translation. None of these names are Biblical or Talmudic, nor is their origin truly Hebrew. (Ironically, the name Ze’ev appears in the Tanakh [Judges 7:25] as the name of an enemy Midianite prince that the Israelites slayed!)

Having said that, many have linked these names to Biblical characters. For example, Benjamin is described in the Torah as a wolf (Genesis 49:27), so some carried the name “Binyamin Wolf”, where the former was their actual Jewish name while the latter was their social name. The same goes for “Yehuda Leib”, where Leib means “lion”, like Aryeh, the symbol of the Biblical Yehuda. It has even become common to combine all three to form “Yehuda Aryeh Leib”. Similarly, there’s “Naftali Tzvi Hirsch”, since the Biblical Naftali is described as a deer, ayalah or tzvi, and “Hirsch” is German for “deer”.

Rabbi Schneur Zalman of Liadi, the “Alter Rebbe” (1745-1812)

“Schneur”, too, is of non-Jewish origin, and comes from the Spanish name Senor (and is sometimes a German equivalent for Seymour). Chassidim have since reinterpreted it in the Hebrew as Shnei Or, “two lights”. It probably didn’t have this meaning when it was given to Schneur Zalman of Liadi, the founder and first rebbe of Chabad. In his case, “Schneur” was likely meant to be his social name while “Zalman” (Solomon, or “Shlomo) was his traditional Jewish or Hebrew name.

Sephardic Jews are just as culpable. Many have Arabic names like “Massoud” (which means “lucky”) or “Abdullah”. In fact, Rav Ovadia Yosef’s birth name was Yusuf Abdullah, and it was only when the family made aliyah to Israel that “Abdullah” was replaced with its Hebrew translation “Ovadia” (which is a Biblical name). At one point, a popular female Sephardic name was “Mercedes”. This one is highly problematic, as it happens to be a Spanish appellation for the Virgin Mary! (The automobile brand Mercedes is named after a Jewish girl of that name, the daughter of the company’s founder Emil Jellinek and his French-Sephardi wife.) A similar problem lies with the very popular “Natalie”, which literally means “Christmas” in Latin.

Is it okay to bear such names? A distinction must be made between those that clearly have an idolatrous origin versus those that were simply adapted from non-Jewish names but still carry a good meaning. The latter are certainly permissible, since many of our great Sages had such foreign names. Over time, many of these evolved a deeper, Jewish meaning. For instance, Adele was a classic German name (meaning “noble”) and yet the Baal Shem Tov chose it for his daughter. He explained to his chassidim that he received this name through divine inspiration, and that it is an acronym (אדל) for the important words in the Torah אש דת למו—that God gave His people “a fiery Torah” (Deuteronomy 33:2). The Torah, like fire, purifies all things. The Baal Shem Tov’s daughter went on to become a holy chassid of her own, imbued with so much Ruach haKodesh that she was nicknamed Adele HaNeviah, “Adele the Prophetess”.

Jewish “Non-Jewish” Names

The opposite case exists as well: names that appear to be non-Jewish but actually have a clear Jewish origin. Take “Elizabeth”, for example. While it may sound like a classic European name, it is actually the transliteration of “Elisheva” (אלישבע), the righteous wife of Aaron (Exodus 6:23). Some Jewish name sources incorrectly write that John is a non-Jewish name, associating it with the “New Testament” John. Yet, even that John was originally a Jewish man living in Israel, and “John” is simply a transliteration of the Hebrew name “Yochanan”. (It sounds closer in Germany and Eastern Europe, where “John” is “Johan”, or “Yohan”.)

There are numerous other examples. Susanna is Shoshana (שושנה), and Abigail is Avigayil (אביגיל). In the Tanakh, the latter makes an important comment about names, pointing out that because her first husband’s name was Naval (“abomination”) he acted abominably (I Samuel 25:25). She later married King David and is considered a prophetess in her own right.

Many are surprised to discover that “Jessica” comes from the Torah. It is an English adaptation of Iscah (יסכה), mentioned in Genesis 11:29 and, according to our Sages, the birth name of Sarah. Rashi comments:

Iscah. This is Sarah, because she would see [סוֹכָה] through divine inspiration, and because all gazed [סוֹכִין] at her beauty. Alternatively, יִסְכָּה is an expression denoting princedom [נְסִיכוּת], just as Sarah is an expression of dominion [שְׂרָרָה].

Interestingly, it appears that the earliest recorded use of the transliteration “Jessica” comes from Shakespeare’s play The Merchant of Venice. Here, Jessica is the Jewish daughter of the play’s Jewish villain, Shylock. Although many see The Merchant of Venice as an anti-Semitic work, others actually see it as Shakespeare’s cunning manipulation of that era’s rampant anti-Semitism and his own “plea for tolerance”. After all, Shylock’s most famous speech (Act III, Scene 1) reads:

Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions; fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, heal’d by the same means, warm’d and cool’d by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that.

Shylock argues that his own villainy is nothing but a reflection of the villainy of the Christian world. Shakespeare recognized the cruelty that Jews had suffered, and tells his anti-Semitic audience that Jews are human, too.

Is It Necessary to Have a Hebrew Name?

Ultimately, it is certainly beneficial to have a Hebrew name of some sort, whether Biblical, Talmudic, adapted, or modern. After all, Hebrew is a holy language, and each of its letters carry profound meaning. The Hebrew term for “name” is shem (שם), which is a root of neshamah (נשמה), “soul”, and spelled the same as sham (שם), “there”, for it is there within a person’s name that his or her essence is found. For this reason, the Talmud (Yoma 83b) tells us that Rabbi Meir used to carefully analyze people’s name to determine their character. (This Talmudic passage was explored at length in Secrets of the Last Waters.)

The Talmud (Rosh Hashanah 16b) also notes that changing one’s name is one of five things a person can do to change their fate. Indeed, we see this multiple times in Scripture. Abraham and Sarah have their names changed (from Abram and Sarai) to allow them to finally have a child. Jacob becomes Israel, while Hoshea becomes Yehoshua (Joshua). At some point, Pinchas becomes Eliyahu, and even Yosef (Joseph) becomes Yehosef (Psalms 81:6). On that last name change, the Midrash explains that it was only because Yosef had an extra hei added to his name that he was able to ascend to Egyptian hegemony.

Thus, having a name with a deep meaning, in Hebrew letters, and one that is actually used regularly (as opposed to a secondary Hebrew name that no one calls you by) is of utmost significance. If you don’t yet have such a name, it isn’t too late to get one!

*This Midrash presents a possible contradiction: how can it say that the Israelites did not adopt Egyptian names when we see that some clearly did? Maybe most of the Israelites did not adopt Egyptian names, though some did. Thankfully, another Midrash (Pesikta Zutrati on parashat Ki Tavo) steps in to offer an alternate reason. Here, Israel was redeemed in the merit of three things: not changing their clothing, their food, and their language. Changing their names is conspicuously absent.